Перевод паспорта

Поездки в другие государства сегодня не составляют проблем, также как и ведение бизнеса в разных странах. Главное правильно перевести документы и нотариально заверить их.

Наиболее часто требуется перевод паспорта. Он нужен для выезда за границу, для заключения брака с иностранным гражданином в другом государстве, для учебы в иностранном вузе, для проведения банковских операций и в других подобных ситуациях.

Нотариальное заверение: что следует знать

Нотариальное заверение — подтверждение нотариусом точности переведенного документа (переведенный документ соответствует исходному) и подлинности подписи переводчика.

Перед заверением перевода нотариус должен лично убедится в профессионализме переводчика и в его личности. Дело в том, что согласно законодательству Украины переводить документы, требующие заверения у нотариуса, могут только дипломированные лингвисты.

Для выполнения данного условия данные о переводчике вносятся в особый реестр, делает это нотариус и только после этого он может заверить подпись лингвиста. В данном случае подпись переводчика служит гарантией того, что переведенный документ полностью соответствует оригиналу.

Как правильно перевести паспорт

Нотариальное заверение при переводе паспорта обязательно. Для этого переведённый документ заверяется нотариусом: он ставит на подпись переводчика свою печать.

Что ж тут сложного — удивится новичок, и будет не прав. Для того, чтобы нотариально заверить переведённый документ не достаточно принести на заверение переведенную копию, подписанную переводчиком.

По правилам, нотариус должен лично убедиться в том, что переводчик обладает достаточным профессионализмом для нотариального перевода документов. К тому же переводчик должен подписать перевод паспорта в присутствии нотариуса.

В большинстве случаев нотариальные конторы не могут соответствовать данным требованиям, поэтому за нотариальным заверением перевода паспорта лучше обратиться к услугам бюро переводов или найти исполнителя на серьезном интернет-ресурсе, (например, таком как Perevodex).

В бюро переводов работают проверенные специалисты, хорошо разбирающиеся в юриспруденции и знающие иностранные языки. К тому же бюро переводов (например, такого уровня как ресурс интернета Perevodex) занимающиеся нотариальным заверением документации, поддерживают контакты с консульствами, следят за изменениями законодательства и поэтому оформят документы правильно.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>